суббота, 4 ноября 2017 г.

Literature / Robert Burns

Biography

Early life

The cottage in which Robert Burns was born
Robert Burns was born on 25 January 1759 in the village of Alloway, two miles south of Ayr. His parents, Willian Burnes[s] and Agnes Broun, were tenant farmers but they ensured their son received a relatively good education and he began to read avidly. The works of Alexander Pope, Henry Mackenzie and Laurence Sterne fired Burns's poetic impulse and relationships with the opposite sex provided his inspiration. Handsome Nell, for Nellie Kilpatrick, was his first song.
Hard physical labour on the family farm took its toll on the young Burns, who increasingly turned his attentions towards the passions of poetry, nature, drink and women which would characterise the rest of his life. He fathered twins with eventual wife Jean Armour, but a rift in their relationship nearly led to Burns emigrating to the West Indies with lover Mary Campbell (his Highland Mary). Mary's sudden death and the sensational success of his first published collection of verse kept him in Scotland. At just 27, Burns had already become famous across the country with poems such as To a LouseTo a Mouseand The Cotter's Saturday Night.

среда, 1 ноября 2017 г.

Поради з розмовної англійської мови


Поради з розмовної англійської мови

Випускники радянських шкіл часто славляться за кордоном як невиховані. Російські фрази просто перекладаються англійською мовою. Але це не працює. Тому що англійською, побудовані таким чином фрази, звучать жахливо. Приблизно так само безглуздо, як якщо ви використовуєте англійські слова в розмові російською.
А коли терпець у «російсько-англійських перекладачів» уривається (а настає це швидко), всі починають переходити на свою рідну мову. Не дивно, що впізнати жителя колишнього СРСР за кордоном - вкрай просто.
Як же позбутися цих конструкцій, і що використовувати замість них?
У відео наведено поради та корисні ідеї, які стануть в нагоді навіть тим, хто вважає, що знає англійську на 5 + і вже точно зможе перекинутися парою фраз з іноземцем при необхідності.